On continue avec la Super Famicom et la SNES, avec 15 jeux sortis !
6 févr. 2026
Hockey sur glace pour consoles Nintendo 8 bits (1987 - 1993)
En cette période de JO d'hiver 2026, hommage aux 6 jeux vidéo de hockey sortis sur les 8 bits de Nintendo : Famicom, Famicom Disk System, et NES !
23 nov. 2025
Rapid' Trad : Super Robot Taisen Gaiden: Masô Kishin - The Lord of Elemental
- TITIRE (jp) :スーパーロボット大戦外伝 魔装機神 - THE LORD OF ELEMENTAL
- TITRE (fr) : Spin-off de la Grande Guerre des Supers Robots : Dieux à l'Armure Maléfique - Le Seigneur des Éléments
- Console : Super Famicom de Nintendo
- Sortie japonaise : Mars 1996
- Sortie occidentale : jamais. Il y a cependant une fan-traduction intégrale du jeu en anglais par l'équipe Aeon Genesis, sortie 22 ans plus tard, en 2018 : CDRomance.com / Romhacking.net
Traduction titre
Décomposition de Ma-Sô-Ki-Shin (kanjis qui ne sont pour ainsi dire jamais associés pour faire des mots connus, sauf peut-être Sôki dans le milieu du BTP pour dire "machine d'installation" ?) :
- 魔 (Ma) : Démoniaque, maléfique, magique (kanji arboré par Piccolo Daimaô dans Dragon Ball)
- 装 (Sô) : Vêtement, habillage, porter, décoration
- 機 (Ki) : Machine
- 神 (Shin) : Dieu, divin, spirituel (kanji arboré par Kami-sama dans Dragon Ball)
Donc Masôki Shin, peut être traduit par "Dieux à l'armure maléfique". Et Masô Kishin, peut être traduit par "Dieux mécaniques à l'habit démoniaque". Bref vous avez compris le concept, ce n'est pas une association classique de 2 ou 3 ou 4 kanjis pour former un nom commun, c'est vraiment 4 kanjis collés côte à côte pour véhiculer une idée globale, un nom propre, un concept. Je le garderai tel quel dans la traduction.
Traduction jaquette arrière
Des combats palpitants venus d'un autre monde ! Voici enfin débarquer les Masô Kishin !!
Les Masô Kishin se livrent des batailles dramatiques dans le monde caverneux de La Guias, à l'intérieur même de la Terre ! Ce jeu est rempli de toutes nouvelles fonctionnalités, ainsi que d'un scénario à couper le souffle. La célèbre série "Super Robot Taisen" va provoquer à nouveau un ouragan sur son passage !!
Note
Remarquez l'utilisation de "isekai" (異世界 = "autre monde"), concept rare à l'époque, mais tellement galvaudé et usé jusqu'à la moëlle par les éditeurs mangas / producteurs d'animés nippons de ces dernières années, en manque d'idées et d'argent facile, qu'il en devient détestable par sa philosophie grossière, opportuniste, rentre-dedans et bon marché, à l'opposé d'œuvres pleines qui se suffisent à elle-mêmes : qu'est-ce que vous allez nous foutre de l'isekai dans Hokuto no Ken ou City Hunter et dénaturer, contredire et salir des œuvres cultes qui se suffisaient entièrement à elle-même dans leur univers ! Allez, le p'tit crachat sur le isekai, c'est fait.
Publicité TV accompagnant la sortie du jeu en Mars 1996
Mode "démo" du jeu
Section(s) :
Banpresto,
Nintendo,
Super Famicom,
Super Robot Taisen
3 nov. 2025
Rapid Trad' : Captain Tsubasa (PS2) - Leçons de Roberto Hongô n°1.1
"Voici enfin mes authentiques leçons sur les évènements. À partir d'aujourd'hui, je vais t'expliquer comment déclencher les évènements durant les matchs, ainsi que les touches pour les tirs spéciaux. Commençons par les matchs précédant le Tournoi National. C'est maintenant à toi de reproduire ces fameuses séquences !"
| Match contre Ohtomo | |||||||||||||||||||||
|
Match
- 2x30 minutes
- Avril 1985
- Stade de préfecture de Shizuoka
- Finale des sélections de préfecture, afin de représenter sa préfecture au tournoi national
- 3ème et dernière année de collège avant le lycée (13 - 14 ans, quatrième)
Équipes
Personnages impliqués dans les évènements du match
Tsubasa Ohzora Nankatsu Milieu de terrain offensif | Hanji Urabé Ohtomo Défenseur central | Shun Nitta Ohtomo Attaquant |
Résultat
| Équipe | Buts (première période) | Buts (seconde période) | Score final |
| Collège Nankatsu | 1 (Tsubasa - 29ème) | 1 (Tsubasa - 50ème) 1 (Taki - 56ème) | 3 |
| Collège Ohtomo | 0 | 1 (Nitta - 48ème) | 1 |
Section(s) :
Captain Tsubasa,
Guide,
Playstation 2,
Walkthrough,
Weekly Shônen Jump
19 sept. 2025
Rapid' Trad : Double Dragon
双截龍 - DOUBLE DRAGON sur FAMICOM (Avril 1988)
"Deux fois plus de stages que la version Arcade. Les joueurs gagnent en niveaux. Le VS mode vous permet de sélectionner parmi 6 gigantesques personnages !!"
双截龍 - DOUBLE DRAGON sur SEGA MARK III (Octobre 1988)
"Où est ma bien-aimée Marian ?! Billy, l'héritier du Sôsaiken, se dresse seul dans cette quête. Et c'est dans cette ville en ruines que commence son combat enflammé. La justice et le mal, l'amour et la haine, s'entremêlent..."
双截龍 - DOUBLE DRAGON sur GAME BOY (Juillet 1990)
"Votre bien-aimée Marian a été kidnappée. Libérez-la des griffes de ces crapules. Écrasez-les grâce aux nombreuses techniques du Sôsaiken ! La bataille vient de commencer. Un nouveau piège attend Billy Lee. La structure des stages est entièrement revue par rapport à la version Famicom, et reproduit l'intensité de véritables combats d'action. Ces intenses rixes possèdent de grands personnages plus vrais que nature, et il est possible de jouer l'un contre l'autre grâce aux fonctionnalités de communication"
双截龍 - DOUBLE DRAGON AVANCE sur GAME BOY ADVANCE (Mars 2004)
"Les deux "dragons" ressuscitent.
De nouveaux ennemis uniques à la version GBA !
Basée sur le jeu fondateur "Double Dragon", vous retrouverez aussi dans cette version GBA des ennemis, techniques, et musiques apparus au fil de la série, ainsi de tout nouveaux ennemis originaux qui attendent de pied ferme Jimmy & Billy !
Des modes variés qui vous scotcheront à votre console !
En plus du mode 1 joueur où vous pouvez contrôler Billy ou Billy & Jimmy, vous pouvez aussi jouer en coopération grâce au câble de communication. Découvrez aussi le "Mode Survie" inédit à la version GBA !
Pour finir, un Sôsaiken gonflé à bloc
Billy & Jimmy se déchaînent à l'aide de 40 techniques issues du Sôsaiken. Et bien sûr, les surpuissantes attaques avec les armes sont bien présentes ! Utilisez toutes les ressources du Sôsaiken afin de créer des combos spectaculaires !"
Notes de traduction :
- Le titre : 双截龍 (Sôsairyû), littéralement, "les dragons intercepteurs jumeaux"
- L'art martial : 双截拳 (Sôsaiken), littéralement "les poings intercepteurs jumeaux", faisant référence à Hokuto no Ken (北斗の拳) et à l'art martial de Bruce Lee, le Jeet Kune Dô (截拳道, "la voie du poing qui intercepte")
Section(s) :
Double Dragon,
Famicom,
Game Boy,
Hokuto no Ken,
Nintendo,
Sega,
Traductions,
Video Games
Inscription à :
Commentaires (Atom)








